返fǎn (回) return:~ 沪 return to Shanghai; 往 ~ journey to and fro; 一去不复 ~ gone forever; 回光 ~ 照 brief glow of health before passing away; 流连忘 ~ linger on without any thought of leaving ◆返波 backward wave; 返潮 get damp; 返工 do poorly done work over again; 返光镜 iconometer; 返航 course reversal;go on the homeward voyage;make a return voyage [flight];return to base [port];返回 return;go [come] back;revert;recurrence;throwback; 返回式卫星 retrievable satellite; 返京述职 return to the capital and report; 返口而骂 scold in return;curse sb. in retaliation; 返老还童 renew one's youth;become young again;become youthful [rejuvenated] in one's old age;recover one's youthful vigor;rejuvenation;rejuvenescence;return to boyhood from old age;restore youth to the aged; 返聘 reemployment; 返璞归真 recover one's original simplicity;return to one's original nature; 返青 {农} (of winter crops or transplanted seedlings) turn green;resume growth;reviving; 返青成活 revival from transplanting; 返任 return to one's post; 返销 buy back;resell to the place of production; 返销粮 grain resold by the state to the place of production;resold grain;grain which the state has to send back to the needy areas in the countryside; 返校 return to school after the vacation;return to school during the vacation to have homework checked or to take part in school activities; 返修车间 back shop; 返运货物 returned cargo; 返租 leaseback;sale and leaseback;chartered back; 返祖还猿 de-evolution; 返祖现象 atavism;reversible atavism; 返祖性 atavism; 返祖者 throwback |