be demobilized; put aside the armour and pick up the hoe; take off one’s armour and return to the land (/one’s native place)/ “功成身退”、“~”、“出洋深造”、“清高”这一类论调,不断地出现在报纸上面。(李六如《六十年的变迁》Ⅰ—293)Also phrases such as:“Retire after meritorious service has been performed!” “Put aside the armour and pick up the hoe!”“Go abroad to seek greater knowledge!”and“Keep aloof from dirty politics!” appear frequently in the local newspapers.
解甲归田jie jia gui tian
take off one's armour and return to one’s native place
解甲归田
take off one’s armour and return to one’s native place;be demobilized
解甲归田jiě jiǎ ɡuī tián
脱下盔甲,回家种田。指军人退伍、复员后回乡务农。be demobilized, take off one’s armour and return to the land, retire from military service