| 释义 |
覆水难收fù shuǐ nán shōuit is no use crying over spilt milk; spilt water cannot be gathered up—what is done cannot be undone; the word is said and can’t be taken back; what is lost is lost ❍ ~,你最好三思而行。What is done can’t be undone,so you’d better look before you leap. ❍ 覆水无收日,去妇无还时,相逢但一笑,且为立迟迟。(鲁迅《中国小说史略》175) When water’s spilt you can retrieve it never,|And once divorced a pair must part for ever; |If they should meet again,at most they’ll smile,|Or linger side by side a little while. 覆水难收fu shui nan shouspilt water can’t be gathered up—what is done can’t be undone 覆水难收fù shuǐ nán shōu泼出去的水难以收回来。比喻事成定局,无法挽回。what has done can’t be undone, what is lost is lost, There is no use crying over spilt milk. |