释义 |
翻脸不认人fān liǎn bù rèn rénleave sb in the lurch; turn one’s back on old associates; snub sb;turn against a friend; turn one’s back and give sb the cut direct ❍ 徐总经理是~的,永恒老板咬咬牙齿,提出请求徐总经理把负债变为股金。(周而复《上海的早晨》Ⅰ—116) Xu Yide unscrupulously left them in the lurch,so the manager of the Yong Heng gritted his teeth and begged Xu Yide to convert the debt into shares in the firm. 翻脸不认人fan lian bu ren renturn against a friend 翻脸不认人fān liǎn bù rèn rén指转眼就不认识对方。turn against a friend, pretend not to know |