土龙刍狗tǔ lóng chú gǒuclay dragon and straw dog—hollow reputation without basis;be sth more in name than in reality; the name falls short of the reality ❍ 曹丕篡弑,自立为帝,是犹~之有名也。(《三国志·蜀志·杜微传》) Cao Pi murdered the emperor and usurped the throne. But he was like the clay dragon or straw dog,the name falling short of the reality. 土龙刍狗tǔ lónɡ chú ɡǒu刍:草。用泥巴捏的龙,用草捆扎的狗。比喻徒有虚名,名不副实。hollow reputation without use, be sth. more in name than in reality |