释义 |
口蜜腹剑kǒu mì fù jiàna honey tongue,a heart of gall; a Judas kiss; a mouth that praises and a hand that kills;double-dealing; honey in mouth,dagger in heart; honey-mouthed and daggerhearted;hypocritical and malignant; honey on one’s lips and murder in his heart; velvet paws hide sharp claws;with peace on one’s tongue and guns in his pocket ❍ 但是这种朋友,只能属于唐朝的李林甫一类。李林甫是唐朝的宰相,是一个有名的被称为“~”的人。(《毛泽东选集》618) But such friends can only be classed with Li Linfu,the prime minister in the Tang Dynasty who was notorious as a man with “honey on his lips and murder in his heart.” 口蜜腹剑kou mi fu jianwith honey on one’s lips and murder in one's heart 口蜜腹剑kǒu mì fù jiàn形容嘴很甜、但心肠非常歹毒狡诈阴险。honey on one’s lips and murder in one’s heart, with an iron hand in a velvet glove, a Juda’s kiss, A honey tongue, a heart of gall. |