| 释义 |
刎颈之交wěn jǐng zhī jiāobosom friends who are willing (/ready) to die for one another; Damon and Pythias; David and Jonathan; fast (/sworn)friends ❍ 廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰: “鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”卒相与驩,为~。(《史记·廉颇蔺相如列传》) When word of this reached Lian Po,he bared his shoulders,fastened a switch ofthorns to his back and had a protege conduct him to Lin Xiangru’s gate. He apologized,“Contemptible boor that I am,I could not understand your mag nanimity,sir!” They became close friends,ready to die for each other. ❍ 始常山王、成安君为布衣时,相与为~,……(《史记·淮阴侯列传》) When Chang Er and the lord of Chengan were common citizens,they weresworn friends. 刎颈之交wen jing zhi jiaofriends who are ready to die for each other 刎颈之交wen jing zhi jiaofriends who are ready to die for each other 刎颈之交sworn friend 刎颈之交wěn jǐnɡ zhī jiāo刎:割断;颈:脖子。比喻生死与共的朋友。a friendship to the death, friends that are ready to die for each other |