释义 |
人为财死,鸟为食亡rén wèi cái sǐ , niǎo wèi shí wánga man dies for money,a bird dies for food; the wages of avarice is death/ “~,你晓得么子?” 陈妈说。(周立波《山乡巨变》157) “Men die for wealth,birds die for food;are you so ignorant?”retorted Mother Chen. 人为财死,鸟为食亡ren wei cai si,niao wei shi wangmen will die for wealth,as birds for food 人为财死,鸟为食亡men die for wealth as birds die for food |